Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Translate Spanish Arabic تشريعات الضمان الاجتماعي
Spanish
Arabic
related Results
-
sociológico (adj.)اجتماعي {sociológica}more ...
-
congenial (adj.)more ...
-
social (adj.)more ...
-
sociable (adj.)more ...
-
afable (adj.)more ...
-
antisocial (adj.)more ...
-
اجتماعي {socióloga}more ...
- more ...
-
huraño (adj.)غير اجتماعي {huraña}more ...
- more ...
-
socioeconómico (adj.)اجتماعي اقتصادي {socioeconómica}more ...
-
antisocial (adj.)more ...
-
cavernícola (n.) , mfmore ...
-
troglodita (n.) , mfmore ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
Leyes nacionales en beneficio de la seguridad social (año que entraron en vigencia)فترات سريان التشريعات الوطنية بشأن الضمان الاجتماعي
-
No obstante, la Comisión entendió que la legislación vigente en materia de seguridad social excluía a los trabajadores cuyos ingresos no alcanzaran un monto semanal específico y que se dedicaran a empleos ocasionales o subsidiarios.لكن من المفهوم لدى اللجنة أن تشريع الضمان الاجتماعي الساري يستبعد العمال الذين تقل دخولهم عن مبلغ أسبوعي محدد، وكذلك المشتغلين بأعمال ذات طابع عرضي وتكميلي.
-
Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.ويكفي أن نسوق مثالاً واحداً فقط على ذلك، ففي قضية "مفهوم المعيل" عدّلت الدولة الطرف تشريعات الضمان الاجتماعي التي تميّز ضد النساء اللاتي لم يكن معيلات ولا منفصلات تماماً عن أزواجهن، فيما يتعلق بأهلية حصولهن على استحقاقات البطالة.
-
El Instituto es el único órgano facultado en materia de seguro social, sin menoscabo de la legislación de seguridad social del Ministerio de Gobernación y del Ejército Nacional" (artículo 3 de la Ley Nº 539).والمعهد هو الهيئة الحكومية الوحيدة التي لها الولاية على الضمان الاجتماعي، بدون إخلال بالتشريعات المتعلقة بالضمان الاجتماعي لوزارة الداخلية والقوات المسلحة".
-
Del porcentaje de trabajadores que no tienen acceso a la seguridad social, por dificultad administrativa, no por impedimento jurídico, se encuentran entre otros, los trabajadores del sector informal urbano y rural, los trabajadores del campo, los trabajadores taxistas, los trabajadores de los mercados y los trabajadores domésticos que, por no contar con la protección de las leyes de seguridad social, no tenían hasta hace muy poco acceso a la salud.يشمل العمال المحرومون من الضمان الاجتماعي بسبب صعوبات إدارية (وهي ليست عقبات قانونية) عمال القطاع غير الرسمي الحضريين والريفيين وعمال المياومة الزراعيين وسائقي التاكسي وعمال السوق والعمال المحليين. ولم تكن تتوفر تقريباً لهؤلاء العمال، الذين لا تحميهم تشريعات الضمان الاجتماعي، إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية حتى الآونة القريبة العهد.
-
Según el autor, el hecho de que las leyes españolas de seguridad social no establezcan las mismas normas para el cálculo de la pensión que España debe pagar a todos aquellos que abandonan el país y dejan de cotizar a la Seguridad Social española es el origen de la discriminación de que es víctima.5-4 واستناداً إلى صاحب البلاغ، فإن عدم وضع تشريعات الضمان الاجتماعي الإسبانية نفس قواعد حساب المعاش التقاعدي الذي يتعين على إسبانيا دفعه لجميع الذين يغادرون البلد ويتوقفون عن دفع اشتراكاتهم في مخطط الضمان الاجتماعي الإسباني هو سبب التمييز الذي جعل منه ضحية.
-
Por lo que se refiere al inciso a) del artículo 13, Irlanda se reserva el derecho a mantener disposiciones que, en virtud de su legislación en materia de seguridad social, son más favorables a las mujeres, por ejemplo, el derecho de una madre a prestaciones relacionadas con su hijo.وفيما يتعلق بالمادة 13 (أ)، قال إن إيرلندا احتفظت بالحق في استبقاء أحكام أكثر مراعاة للمرأة يقضي بها تشريعها المتعلق بالضمان الاجتماعي، من أمثلتها حق الأم في استحقاقات تتصل بالطفل.
-
Entre las principales esferas de cambio normativo se incluye la legislación relativa al empleo, los sistemas de seguridad social y la lucha contra la discriminación.ويمكن أن تشمل المجالات الرئيسية التي يلزم فيها تغيير السياسات، العمالة ونظم الضمان الاجتماعي والتشريعات المناهضة للتمييز.
-
Sin embargo, la mujer que trabaja en el sector privado cumpliendo un contrato de empleo temporal no goza del beneficio de la licencia de maternidad, a menos que hubiere trabajado para su empleador por espacio de siete meses consecutivos antes de dejar de trabajar. La edad de jubilación obligatoria es de 60 años para hombres y mujeres y la edad de jubilación voluntaria es de 60 años para los hombres y de 55 años para las mujeres, aunque la legislación relativa a la seguridad social no otorga cobertura a todas las mujeres. Quedan excluidas, por ejemplo, las parientas a cargo del empleador, las empleadas domésticas, otras trabajadoras de categoría similar y las trabajadoras agrícolas empleadas en el sector privado o en el mixto, salvo que rija para ellas una disposición especial. No obstante, en materia de pensiones, se aplican a las mujeres las mismas normas que a sus maridos (y viceversa).إلا أن المرأة المتعاقدة بعقد عمل مؤقت مع القطاع الخاص، لا تستفيد من إجازة الأمومة ما لم تكن قد قضت لدى رب العمل وقت انقطاعها عن العمل سبعة أشهر متوالية، وسن التقاعد الإلزامي للرجال والنساء هو سن الستين، وسن التقاعد الاختياري هو بلوغ الرجل سن الستين والمرأة خمسة وخمسين سنة إلا أن تشريع الضمان الاجتماعي لا يغطي جميع النساء، فقد استثنى من نطاق أحكامه أفراد أسرة صاحب العمل الذين يعولهم فعلاً، وخدم المنازل ومن في حكمهم، والعمال الذين يستخدمون في الزراعة لدى القطاع الخاص والمشترك، إلا من يرد فيهم نص خاص، مع أنه تنتفع النساء من أنظمة التقاعد الخاصة بأزواجهن، والأزواج من زوجاتهم.
-
En la Política Nacional, en la que se reconoce el papel crucial que desempeñan las mujeres en los sectores de la electrónica, la tecnología de la información, la transformación de alimentos, las agroindustrias y los textiles, se establecen medidas de apoyo general a la mujer en lo concerniente a la legislación laboral, la seguridad social y otros servicios de apoyo en relación con la seguridad, el transporte, los servicios de atención a la infancia y las guarderías en los centros de trabajo.وتنص السياسة الوطنية التي تعترف بالدور الحاسم الذي تلعبه المرأة في مجالات الإلكترونيات وتكنولوجيا المعلومات وتجهيز الأغذية والصناعات الزراعية والمنسوجات، على اتخاذ خطوات من أجل الدعم الشامل للمرأة من ناحية التشريعات العمالية والضمان الاجتماعي وخدمات الدعم الأخرى في مجالات الأمن والنقل ومرافق رعاية الأطفال ودور الحضانة في أماكن العمل.